Переводы поэтов Серебряного века (мал)

К. Бальмонт так писал о поэтических переводах: ¦Это - соучастие душ, и поединок, и бег вдвоем к одной цели... Но, говоря вообще, поэтический перевод есть лишь отзвук, отклик, эхо, отражение. Как правило, отзвук беднее звука, эхо воспроизводит лишь частично пробудивший его голос Но иногда, в горах, в пещерах, в сводчатых замках, эхо, возникнув, пропоет твой всклик семикратно, в семь раз отзвук бывает красивее и сильнее звука. Так бывает ...
...подробнее
Подробнее об издании

Аннотация

К. Бальмонт так писал о поэтических переводах: ¦Это - соучастие душ, и поединок, и бег вдвоем к одной цели... Но, говоря вообще, поэтический перевод есть лишь отзвук, отклик, эхо, отражение. Как правило, отзвук беднее звука, эхо воспроизводит лишь частично пробудивший его голос Но иногда, в горах, в пещерах, в сводчатых замках, эхо, возникнув, пропоет твой всклик семикратно, в семь раз отзвук бывает красивее и сильнее звука. Так бывает иногда, но очень редко, и с поэтическими переводами». В сборник вошли избранные переводы поэтов Серебряного века - И. Анненского, К. Бальмонта, В. Иванова, Ф. Сологуба, В. Брюсова и других.

Выходные данные

2008

Суперобложка, 320

Формат: 60х84 1/64,


ID 56041



ПОКУПАЙТЕ С УВЕРЕННОСТЬЮ

SSL Cerficate Покупки гарантированно являются простыми и безопасными!
ГАРАНТИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

БЫСТРО И ВЫГОДНО

Быстрая доставка
Клик, и заказ доставлен!
РЕАЛЬНАЯ ЦЕНА

СТАТЬИ, НОВОСТИ И КОНКУРСЫ

Блог Библиолога Будьте в курсе акций, конкурсов, новинок - выбирайте по душе!
БЛОГ БИБЛИОЛОГА

наверх

Web Statistics