Классика поэзии в переводах Серебряного века

Читать и понимать иностранную поэзию в оригинале способен далеко не каждый, ведь для этого требуется не просто знать язык, а различать мельчайшие нюансы звучаний и смыслов.
Но чей голос мы слышим в действительности в чарующих строках Байрона, Гейне или Лорки — автора или переводчика?
Или они переплетаются так, что и разделить их невозможно?
Часто мы даже не знаем имени переводчика — полноправного соавтора любимых стихов.
Сборник, которы...
...подробнее
Подробнее об издании

Аннотация

Читать и понимать иностранную поэзию в оригинале способен далеко не каждый, ведь для этого требуется не просто знать язык, а различать мельчайшие нюансы звучаний и смыслов.
Но чей голос мы слышим в действительности в чарующих строках Байрона, Гейне или Лорки — автора или переводчика?
Или они переплетаются так, что и разделить их невозможно?
Часто мы даже не знаем имени переводчика — полноправного соавтора любимых стихов.
Сборник, который вы держите в руках, устраняет привычную несправедливость.
Произведения мировой классики сгруппированы здесь не по авторам, а по переводчикам — это известнейшие поэты Серебряного века: И.Анненский, К.Бальмонт, А.Блок, В.Брюсов, Н.Гумилев, Вяч.
Иванов, Ф.Сологуб, М.Цветаева.
И если Данте Алигьери вел кругами ада лишь один поэт — Вергилий, то в нашем путешествии в мир европейской поэзии целых восемь проводников, и у каждого свой путь, свой голос и свой взгляд на сущность поэзии.
СОДЕРЖАНИЕ:
Переводы Иннокентия Анненского
Из французской поэзии
Последнее воспоминание.
Ш.Леконт де Лиль
Призраки (отрывок).
Ш.Леконт де Лиль
Над умершим поэтом.
Ш.Леконт де Лиль
Искупление.
Ш.Бодлер
Привидение.
Ш.Бодлер
Совы.
Ш.Бодлер
Погребение проклятого поэта.
Ш.Бодлер
Старый колокол.
Ш.Бодлер
Слепые.
Ш.Бодлер
Два Парижа.
Т.Корбьер
Сон, с которым я сроднился.
П.Верлен"Начертания ветхой триоди...
" П.Верлен"Я долго был безумен и печален...
" П.Верлен
Томление.
П.Верле?
"Я устал и бороться, и жить, и страдать...
"П.Верлен
Вечером.
П.Верлен
Каприз.
П.Верлен
Идеал.
Сюлли-Прюдом
Когда б я Богом стал.
Сюлли-Прюдом
Тени.
Сюлли-Прюдом
Сомнение.
Сюлли-Прюдом
Богема.
А Рембо
Впечатление.
А.Рембо
Дар поэмы.
С.Малларме
Гробница Эдгара По.С.Малларме
Богема.
М.Роллина
Библиотека.
М.Роллина
Из немецкой поэзии"О страсти беседует чинно...
" Г.Гейне"Мне снилась царевна...
" Г.Гейне"Я не сержусь: простить достало сил...
"Г.Гейне
Счастье и несчастье.
Г.Гейне
Переводы Константина Бальмонта
Из английской поэзии
Колыбельная песня.
У.Блейк
Тигр.
У.Блейк
Прометей (отрывок).
Дж.Г Байрон
Стансы для музыки.
Дж.Г.Байрон
Изменчивость.
П.Б.Шелли
Станса, написанная в Брэкнеле.
П.Б.Шелли
Летний вечер на кладбище.
П.Б.Шелли
Чувства республиканца при падении Бонапарта
П.Б.Шелли
Смерть.
П.Б.Шелли
Философия любви.
П.Б.Шелли"Я ласк твоих страшусь, как горьких мук...
"П.Б.Шелли
Свобода.
П.Б.Шелли
Завтра.
П.Б.Шелли
Из французской поэзии
Гигантша.
Ш.Бодлер
Пропасть.
Ш.Бодлер
Соответствия.
Ш.Бодлер
Не забывай!
А.де Мюссе
Роса.
Сюлли-Прюдом
Здесь на земле.
Сюлли-Прюдом
Морское дуновение.
Ж..
М.де Эредиа
Из немецкой поэзии.
Границы человечества.
И.В.Гёте"Утром встав, я вопрошаю...
" Г.Гейне"Ты помнишь - обнявшися нежно...
" Г.Гейне"На дальнем горизонте...
" Г.Гейне
Из американской поэзии
Сон во сне.
Э.А.По
Ворон.
Э.А.По
Лелли.
Э.А.По
Переводы Александра Блока
Из английской поэзии
Подражание Катуллу.
Дж.Г.Байрон
Отрывок, написанный вскоре после замужествамисс Чаворт.
Дж.Г.Байрон
Посвящается Мэрион.
Дж.Г.Байрон
Подражание Тибуллу.
Дж.Г.БайронL'amitie est l'amour sans ailes.
Дж.Г.Байрон
Георгу, графу Дел авару.
Дж.Г.Байрон
Строки, написанные под вязом на кладбищев Гарроу.
Дж.Г.Байрон
Победа.
Дж.Г.Байрон
Любовь и смерть.
Дж.Г.Байрон
Из немецкой поэзии"В этой жизни слишком темной...
" Г.Гейне"Не знаю, что значит такое...
" Г.Гейне"Играет буря танец...
" Г.Гейне"Сырая ночь и буря...
" Г.Гейне"Вечер пришел безмолвный...
" Г.Гейне"На дальнем горизонте...
" Г.Гейне"Тихая ночь, на улицах дрема...
" Г.Гейне"Я Атлас злополучный!
Целый мир...
".
Г.Гейне"Три светлых царя из восточной страны...
"Г.Гейне"Чуть не в каждой галерее...
" Г.Гейне"Тихо сердца глубины...
" Г.Гейне"Вот май опять повеял...
"-Г.Гейне"Только платьем мимоходом...
" Г.Гейне"Гуляю меж цветами...
" Г.Гейне"Опять воскрешает мне память...
" Г.Гейне"Альянс священный прочно...
" Г.Гейне"Своим письмом напрасно...
" Г.Гейне
Переводы Валерия Брюсова
Из английской поэзии
Сонет LV.
У.Шекспир
Сонет LVII.
У.Шекспир
Сонет LIX.
У.Шекспир.
Лакин-и-Гер.
Дж.Г.Байрон
Сердолик.
Дж.Г.Байрон
К музе вымысла.
Дж.Г.Байрон
Из французской поэзии
Осеапо nох.
В.Гюго
Кармен.
Т.Готъе
Экзотический аромат.
Ш.Бодлер
Непокорный.
Ш.Бодлер
Парижские кроки.
П.Верлен
Сентиментальный разговор.
П.Верлен
Небосвод над этой крышей.
П.Верлен"От лампы светлый круг...
" П.Верлен"Гул полных кабаков; грязь улицы, каштана...
" Конкистадоры.
Ж.-М.де Эредиа
Переводы Вячеслава Иванова
Из английской поэзии
Прости!
Дж.Г.Байрон
Разлука.
Дж.Г.Байрон
Романс ("Заветное имя сказать...
").
Дж.Г.Байрон
Романс ("Надежду Счастьем не зови...
")Дж.Г.Байрон
Романс ("Какая радость заменит...
")Дж.Г.Байрон
Романс ("Сияй в блаженной, светлой сени!..
").
Дж.Г.Байрон
Из французской поэзии
Маяки.
Ш.Бодлер
Предсуществование.
Ш.Бодлер
Цыганы.
Ш.Бодлер
Человек и море.
Ш.Бодлер
Сплин.
Ш.Бодлер
Из немецкой поэзии
Неустанная любовь.
И.В.Гёте
Молитва парии.
И.В Гёте"Долго ли благоухает...
" И.В.Гёте
Переводы Федора Сологуба
Из английской поэзии
Дом блудницы.
О.Уайльд
Из французской поэзии
Сонет.
Ш.Леконт де Лиль"Порой, когда все спит, я с радостной душою...
"В.Гюго
Тоска.
П.Верлен
Серенада.
П.Верлен
В лесах.
П.Верлен"На солнце утреннем пшеница золотая...
"П.Верлен"Зима прошла: лучи в прохладной пляске...
"П.Верлен"Знайте, надо миру даровать прощенье...
"П.Верлен
Сплин.
П.Верлен
Ребенок-женщина.
П.Верлен.
"И красота, и слабость женщин, их печали...
"П.Верлен
Сбор винограда.
Я.Верлен"Я не имею...
" П.Верлен"Не надо ни добра, ни злости...
" П.Верлен"Я в черные дни...
" П.Верлен"Что нам, душа моя, кровавый ток...
" А.Рембо"Алмея ли она?
На голубом рассвете...
" А.Рембо
Песня с самой высокой башни.
А.Рембо"О, времена, о, города...
" А.Рембо
Переводы Марины Цветаевой
Из английской поэзии
Робин Гуд спасает трех стрелков {народнаябаллада)Робин Гуд и Маленький Джон {народная баллада)Из французской поэзии
Плаванье.
Ш.Бодлер
Из испанской поэзии
Гитара.
Ф.Г.Лорка
Пещера.
Ф.Г.Лорка
Селенье.
Ф.Г.Лорка
Пейзаж.
Ф.Г.Лорка
Пустыня.
Ф.Г.Лорка
Иллюстрации

Выходные данные

2014

Твердый переплет, 224 стр.

Формат: 70x100/16 (170x240 мм)

Цветные иллюстрации


ID 338947



ПОКУПАЙТЕ С УВЕРЕННОСТЬЮ

SSL Cerficate Покупки гарантированно являются простыми и безопасными!
ГАРАНТИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

БЫСТРО И ВЫГОДНО

Быстрая доставка
Клик, и заказ доставлен!
РЕАЛЬНАЯ ЦЕНА

СТАТЬИ, НОВОСТИ И КОНКУРСЫ

Блог Библиолога Будьте в курсе акций, конкурсов, новинок - выбирайте по душе!
БЛОГ БИБЛИОЛОГА

наверх

Web Statistics