Прекрасно все в любви

Персидский поэт, полжизни скитавшийся, побывавший в Индии, Мекке, Дамаске, Северной Африке, познавший суетность и бренность мира, дает простые рекомендации: сознавать превратности судьбы и ежечасно быть готовым к потере земных благ. В книгу входят отрывки из поэмы «Бустан» («Плодовый сад»), где в форме занимательных притчей излагается суфийская философия, и потрясающе образная любовная лирика.
СОДЕРЖАНИЕ:
Из "БУСТАНА". Перевод В. Держав...
...подробнее
Подробнее об издании

Аннотация

Персидский поэт, полжизни скитавшийся, побывавший в Индии, Мекке, Дамаске, Северной Африке, познавший суетность и бренность мира, дает простые рекомендации: сознавать превратности судьбы и ежечасно быть готовым к потере земных благ. В книгу входят отрывки из поэмы «Бустан» («Плодовый сад»), где в форме занимательных притчей излагается суфийская философия, и потрясающе образная любовная лирика.
СОДЕРЖАНИЕ:
Из "БУСТАНА". Перевод В. Державина
Присловие. Причина написания книги
Глава первая. О справедливости, мудрости и рассудительности
Глава вторая. О благотворительности
Глава третья. О любви, любовном опьянении и безумстве
Глава четвертая. О смирении
Глава пятая. О довольстве юдолью
Глава шестая. О довольстве малым
Глава седьмая. О воспитании
Глава восьмая. О благодарности за благополучие
Глава девятая. О покаянии и правом пути
Глава десятая. Тайная молитва и окончание книги
ГАЗЕЛИ. Перевод В. Державина
"В зерцале сердца отражен..."
"Коль спокойно ты будешь..."
"В ночь разлуки с любимой..."
"Мы живем в неверье, клятву нарушая..."
"Терпенье и вожделенье выходят из берегов..."
"Я нестерпимо жажду, кравчий!.."
"Коль с лица покров летучий..."
"В дни пиров та красавица..."
"Я влюблен в эти звуки..."
"О, если бы мне опять удалось увидеть тебя..."
"Что не вовремя, ночью глухой..."
"Мне опостылело ходить в хитоне..."
"Тяжесть печали сердце мне томит..."
"Кто предан владыке - нарушит..."
"Эй, виночерпий! Дай кувшин..."
"Кто дал ей в руки бранный лук?.."
"Не нужна нерадивому древняя книга..."
"Нет, истинно царская слава от века..."
"Я лика другого с такой красотою..."
"Встань, пойдем! Если ноша тебя утомила..."
"Я в чащу садов удалился..."
"Когда б на площади Шираза..."
"До рассвета на веки мои не слетает сон..."
"Не беги, не пренебрегай, луноликая, мной!.."
Кыта. Перевод В. Державина
"О утренний ветер, когда долетишь до Шираза"
"Если в рай после смерти меня поведут без тебя..."
"Красавица и в рубище убогом..."
"Эй, пустомеля и болтун, как о любви ты смеешь петь?.."
"Я хочу в уединенье до рассвета быть с тобой..."
"Тысячекратно идолопоклонник..."
"Меня корят: "Зачем напрасно к ней, недостойной..."
"Доколе ты твердить мне будешь: "Пора, мол, цепь любви..."
"Побежденным, угнетенным и томящимся в оковах..."
"Ты, падишах, не обольщайся словами низкого льстеца!.."
"Мне говорят: "Иди сразись с врагом, не зная страха..."
"Слышал я, промолвил кто-то: "Наши доблести - богатство!.."

Выходные данные

2013

Твердый переплет, 256 стр.

Формат: 60x90/32


ID 287215



ПОКУПАЙТЕ С УВЕРЕННОСТЬЮ

SSL Cerficate Покупки гарантированно являются простыми и безопасными!
ГАРАНТИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

БЫСТРО И ВЫГОДНО

Быстрая доставка
Клик, и заказ доставлен!
РЕАЛЬНАЯ ЦЕНА

СТАТЬИ, НОВОСТИ И КОНКУРСЫ

Блог Библиолога Будьте в курсе акций, конкурсов, новинок - выбирайте по душе!
БЛОГ БИБЛИОЛОГА

наверх

Web Statistics