Книга перемен с комментариями Юлиана Щуцкого

Юлиан Константинович Щуцкий известен прежде всего как переводчик и исследователь одного из самых трудных для восприятия европейцев памятника древней китайской культуры — «Книги Перемен».
Он посвятил ее изучению многие годы.«Китайская классическая "Книга Перемен"» в переводе и с комментариями Щуцкого получила мировую известность, она многократно переиздавалась как в нашей стране, так и за рубежом.
И хотя с момента написания прошло почти ...
...подробнее
Подробнее об издании

Аннотация

Юлиан Константинович Щуцкий известен прежде всего как переводчик и исследователь одного из самых трудных для восприятия европейцев памятника древней китайской культуры — «Книги Перемен».
Он посвятил ее изучению многие годы.«Китайская классическая "Книга Перемен"» в переводе и с комментариями Щуцкого получила мировую известность, она многократно переиздавалась как в нашей стране, так и за рубежом.
И хотя с момента написания прошло почти полвека, труд Щуцкого был признан фундаментальным и обладающим огромной научной значимостью.«Книга Перемен» стоит на первом месте среди классических книг конфуцианства и в библиографических обзорах китайской литературы.
Однако, независимо от традиции, независимо от конфуцианства, «Книга Перемен» имеет все права на первое место в китайской классической литературе, — так велико ее значение в развитии духовной культуры Китая.
Она оказывала свое влияние в самых разных областях: и в философии, и в математике, и в политике, и в стратегии, и в теории живописи и музыки, и в самом искусстве.
ОГЛАВЛЕНИЕ:
Предисловие Б. Виногродского
От редакции
Часть первая
ИСТОРИЯ ВОПРОСА
Вступление
Появление и изучение "Книги Перемен" в Европе
Некомментаторское изучение "Книги Перемен" на Дальнем Востоке
Примечания
Часть вторая
ИССЛЕДОВАНИЕ
Введение
Монолитность текста современной "Книги Перемен"
Дифференциация "Книги Перемен" по содержанию
Дифференциация "Книги Перемен" по технике мышления
Дифференциация "Книги Перемен" по технике языка
Диалект основного текста памятника и его отношения к другим, уже изученным диалектам древнекитайского языка
Хронологическая координация частей "Книги Перемен"
Проблема определения приблизительной даты основного текста "Книги Перемен"
Часть третья
Изучение "Книги Перемен" в комментаторских школах и дифференциация этих школ
Интерпретация "Книги Перемен" разными комментаторскими школами
Влияние "Книги Перемен" на китайскую философию: конфуцианскую, даосскую и буддийскую
Проблема перевода "Книги Перемен": филологического и интерпретирующего
Отражение "Книги Перемен" в художественной литературе
Примечания
ПЕРЕВОДЫ
Второй слой основного текста "Книги Перемен"
Третий слои основного текста "Книги Перемен"
Первая часть
Вторая часть
Чжоуская "Книга Перемен"
Первая часть Вторая часть Примечания
Библиография

Выходные данные

2016

Твердый переплет, 512 стр.

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Офсетная бумага


ID 1298909



ПОКУПАЙТЕ С УВЕРЕННОСТЬЮ

SSL Cerficate Покупки гарантированно являются простыми и безопасными!
ГАРАНТИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

БЫСТРО И ВЫГОДНО

Быстрая доставка
Клик, и заказ доставлен!
РЕАЛЬНАЯ ЦЕНА

СТАТЬИ, НОВОСТИ И КОНКУРСЫ

Блог Библиолога Будьте в курсе акций, конкурсов, новинок - выбирайте по душе!
БЛОГ БИБЛИОЛОГА

наверх

Web Statistics