Правила практической транскрипции имен и названий с 29 языков на русский и с русского на английский

Книга содержит правила практической транскрипции имён собственных с 29 западных и восточных языков (включая китайский, корейский, турецкий, японский) на русский и с русского языка на английский; приводится также сводка систем русско-латинской транслитерации.
Это новое дополненное и уточнённое издание справочной части монографии проф.Д.И.Ермоловича «Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи».
Для широкого ...
...подробнее
Подробнее об издании

Аннотация

Книга содержит правила практической транскрипции имён собственных с 29 западных и восточных языков (включая китайский, корейский, турецкий, японский) на русский и с русского языка на английский; приводится также сводка систем русско-латинской транслитерации.
Это новое дополненное и уточнённое издание справочной части монографии проф.Д.И.Ермоловича «Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи».
Для широкого круга лиц, работающих с материалами на иностранных языках, в том числе переводчиков, журналистов, учащихся и преподавателей вузов.

Выходные данные

2016

Мягкая обложка, 125 стр.

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Офсетная бумага


ID 1268382



ПОКУПАЙТЕ С УВЕРЕННОСТЬЮ

SSL Cerficate Покупки гарантированно являются простыми и безопасными!
ГАРАНТИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

БЫСТРО И ВЫГОДНО

Быстрая доставка
Клик, и заказ доставлен!
РЕАЛЬНАЯ ЦЕНА

СТАТЬИ, НОВОСТИ И КОНКУРСЫ

Блог Библиолога Будьте в курсе акций, конкурсов, новинок - выбирайте по душе!
БЛОГ БИБЛИОЛОГА

наверх

Web Statistics