...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизн...
...подробнее
Подробнее об издании

Аннотация

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века. В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».
СОДЕРЖАНИЕ:
ПЕСЧИНКА Перевод Е. Смирновой и И. Товстых
КРУШЕНИЕ Перевод Е. Смирновой и И. Товстых
СТИХОТВОРЕНИЯ
ИЗ КНИГИ "ЖЕРТВЕННЫЕ ПЕСНИ" ("Гитанджали")
"Заставь меня головой коснуться..." Перевод В. Тушновой
"Не молю, чтобы ты..." Перевод В. Тушновой
"О, помоги расцвесть душе моей..." Перевод В. Рогова
"Все в новых образах ты в душу мне входи..." Перевод В. Рогова
"Солнце в прятки стало с тенью играть..." Перевод В. Рогова
"К нам море жизни принесло..." Перевод В. Рогова
"Собираются тучи, темнеет день..." Перевод В. Тушновой
"О, где же свет, где свет?.." Перевод В. Рогова
"Так вот прятаться где-то вдали, в стороне..." Перевод В. Тушновой
"Нет больше дня, спускается на мир..." Перевод В. Рогова
"Я в мир явился песни петь..." Перевод В. Рогова
"Молю, мой страх гони, гони..." Перевод В. Рогова
"Давно ль идешь, стремясь достичь..." Перевод В. Рогова
"Был зван на радостный обряд..." Перевод В. Рогова
"Свет света пришел, и сразу..." Перевод В. Тушновой
"Уединенья бог не спит..." Перевод В. Рогова
"Коль жизнь иссохшая пуста..." Перевод В. Рогова
"Ты струны старые сними..." Перевод В. Рогова
"По свету песню я несу..." Перевод В. Рогова
"Любовь к тебе душой поднять..." Перевод В. Рогова
"Сегодня душу у меня..." Перевод В. Рогова
"Что делать, вечно безгласный..." Перевод В. Рогова
"Хотел светильник я зажечь..." Перевод В. Рогова
"Мне в дух и плоть войдя..." Перевод В. Рогова
"О душа, не стынь..." Перевод В. Рогова
"О царь, стопы твои стоят внизу..." Перевод В. Рогова
"Страна несчастная моя!.." Перевод В. Рогова
"Поклоны, службы, чтение молитв..." Перевод В. Рогова
"Пускай беда и клевета..." Перевод В. Рогова
"Тебя ищу я на земле всегда..." Перевод В. Рогова
"Пускай заглушал молитвы..." Перевод В. Рогова
"Когда я думаю: "Конец!.." Перевод В. Рогова
ИЗ РОМАНА "ПОСЛЕДНЯЯ ПОЭМА" Перевод А. Адалис
КОММЕНТАРИИ

Выходные данные

2012

Твердый переплет, 544 стр.

Формат: 84x108/32


ID 163174



ПОКУПАЙТЕ С УВЕРЕННОСТЬЮ

SSL Cerficate Покупки гарантированно являются простыми и безопасными!
ГАРАНТИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

БЫСТРО И ВЫГОДНО

Быстрая доставка
Клик, и заказ доставлен!
РЕАЛЬНАЯ ЦЕНА

СТАТЬИ, НОВОСТИ И КОНКУРСЫ

Блог Библиолога Будьте в курсе акций, конкурсов, новинок - выбирайте по душе!
БЛОГ БИБЛИОЛОГА

наверх

Web Statistics